From affirmation to concession
Abstract The Modern Chinese concessive connective kě shì (e.g., kàn shàngqù bù zěnmeyàng, kě shì chī qǐlái què tǐng bùcuò [‘it looks not so good, but it tastes quite good’]) did not develop from a clause-initial emphatic kě shì structure that has a pragmatic counter expectation meaning (e.g., kě shì tā shuōde [‘it was really she who said it’]), but from an affirmative response marker kě shì in Early Modern Chinese (e.g., kě shì ne, míng’er nǐ sòngwǒ shénme? [‘ quite right , what do you send me a
